• CommentAuthorTea
    • CommentTimeOct 6th 2011
     
    Tere!

    Palun, kas 'clay court' tähendab tenniseväljakut?
    Ja kuidas tõlkida 'gravel specialist'?

    Ette tänud!
    Tea
    • CommentAuthorKatrin
    • CommentTimeOct 7th 2011
     
    Tere!

    "Collins English Dictionary" järgi on "clay court" peene kruusakihiga kaetud tenniseväljak. "Gravel specialist" võib ilmselt olla kruusaspetsialist.

    Tervitades
    Katrin Hallik
    • CommentAuthorandres
    • CommentTimeOct 7th 2011
     
    Clay court peaks olema "savi-liivakattega (tennise)väljak".
    • CommentAuthorTea
    • CommentTimeOct 12th 2011 redigeeritud
     
    Tänan!
    Kas 'gravel specialist' ei ole hoopis tenniseäss?
    Inglise-hollandi sõnaraamatus on tõlge 'gravelspecialist', mis tähendab tenniseässa.
    Tervitades
    Tea
    • CommentAuthorKatrin
    • CommentTimeOct 17th 2011
     
    Ülekantud tähendusi võib olla mitmeid, eks see sõltub kontekstist.
    Tervitades
    Katrin